Emily
Brontë; “The night is darkening round me”
“The
night is darkening round me” by Emily Brontë
The
night is darkening round me
The night is darkening
round me,
The wild winds coldly
blow;
But a tyrant spell has
bound me,
And I cannot, cannot go.
The giant trees are
bending
Their bare boughs weighed
with snow;
The storm is fast
descending,
And yet I cannot go.
Clouds beyond clouds
above me,
Wastes beyond wastes
below;
But nothing drear can
move me;
I will not, cannot go.
The poem “The night is darkening round me” was written by Emily
Brontë in 1837. The poem consists of three stanzas, all of which are rhyming
quatrains following the rhyme pattern of ABAB. The A-lines all contain three
unstressed + stressed syllable pairs, and end with an extra unstressed
syllable. The B-lines contain only the three unstressed + stressed syllable
pairs, and thus end in a stressed syllable. The exception to this rule are the
two first lines of the third stanza, which jump over the first unstressed
syllable, but otherwise follow the usual pattern. This change, even though it
seems small, breaks the rhythm of the rest of the poem, since it needs to be
read differently, and therefore cause more attention to be paid there.
Summary:
In the first stanza, we meet a character, who remains unidentified throughout the whole of the poem. We don’t even get any clues on whether the speaker is a man or a woman; all we know is that they are bound by a “tyrant spell”, which prevents them from leaving the place they are in – something that stays unclear as well. What we are told here, is that night is approaching fast, and there is a cold wind blowing.
In the second stanza, the nature and the approaching storm are described in further detail. We learn that it is winter, as the “giant trees” have “their bare boughs weighed with snow”, and that the wind is so strong the trees are bending with it. And despite the harshness of all this, the speaker still states that they “cannot go”.
In the third and final stanza, the devastation is taken even further, as there are “clouds beyond clouds” on the sky and “wastes beyond wastes” on the ground. And once more the character states that they “cannot go” since “nothing drear can move” them. However, now we notice a slight change in the way this inability is portrayed, for they add the notion of ‘will’ (“I will not, cannot go.”) This addition changes the whole tone of the poem, as we learn now that the speaker is actually not even wanting to leave; they are satisfied (or if not satisfied, in terms with) their incarceration or bewitching, or whatever it is that keeps them in that place, no matter how the forces of nature try to shake them (or their will).
In the first stanza, we meet a character, who remains unidentified throughout the whole of the poem. We don’t even get any clues on whether the speaker is a man or a woman; all we know is that they are bound by a “tyrant spell”, which prevents them from leaving the place they are in – something that stays unclear as well. What we are told here, is that night is approaching fast, and there is a cold wind blowing.
In the second stanza, the nature and the approaching storm are described in further detail. We learn that it is winter, as the “giant trees” have “their bare boughs weighed with snow”, and that the wind is so strong the trees are bending with it. And despite the harshness of all this, the speaker still states that they “cannot go”.
In the third and final stanza, the devastation is taken even further, as there are “clouds beyond clouds” on the sky and “wastes beyond wastes” on the ground. And once more the character states that they “cannot go” since “nothing drear can move” them. However, now we notice a slight change in the way this inability is portrayed, for they add the notion of ‘will’ (“I will not, cannot go.”) This addition changes the whole tone of the poem, as we learn now that the speaker is actually not even wanting to leave; they are satisfied (or if not satisfied, in terms with) their incarceration or bewitching, or whatever it is that keeps them in that place, no matter how the forces of nature try to shake them (or their will).
Commentary:
The poem is part of Emily Brontë’s personal poems (since her poems can be basically grouped into two categories; those more personal and those based on the imaginary world of Gondal created by Emily and her sister Anne). However, some researchers seem to think that it might have originally been a part of a longer context based on the world of Gondal, which would further explain both the character and the situation.
The poem includes a lot of negative, harsh imagery, caused by the use of words such as ‘wild’, ‘cold’, ‘dark, ‘bare’, all of which would seen common in Emily Brontë’s poetry. Repetition is also an important aspect of the poem’s language: the last line of all stanzas, even with their variations, and the two first lines of the third stanza – “clouds beyond clouds” and “wastes beyond wastes”. This is also an important point of opposition, where the clouds and wastes signify heaven and earth, respectively. Here, it seems, the character suggest that no matter what, nothing above nor below them can “move” them, make them change their mind.
The poem seems appears to focus on the idea of a stormy night (in brief relation to ‘me’), with only the last lines concentration on the person present. There is a sort of storyline, a progression of some sort, within these lines as well. The speaker goes from ‘absolutely not being able to go’, to ‘there is a possibility that I could go, but I am still stuck here’, to ‘I could go, but I don’t want to’. The last point turns the first one on its head, and instead of ‘not being able to go somewhere’, we can interpret it as ‘not being able to tear oneself away from this place’.
In the first stanza, we could think that it is merely this coming storm that has got the speaker locked up somewhere, maybe, until we come to the notion of a “tyrant spell”. This notion is not further developed in itself, but the last line reveals something important. So what is this “tyrant spell”? This part seems essential in unlocking the meaning of the poem. However, even if we remember the last line of the poem, it still remains a very open poem. Here are some possibilities, all based on recurring themes of Emily Brontë’s work.
The poem is part of Emily Brontë’s personal poems (since her poems can be basically grouped into two categories; those more personal and those based on the imaginary world of Gondal created by Emily and her sister Anne). However, some researchers seem to think that it might have originally been a part of a longer context based on the world of Gondal, which would further explain both the character and the situation.
The poem includes a lot of negative, harsh imagery, caused by the use of words such as ‘wild’, ‘cold’, ‘dark, ‘bare’, all of which would seen common in Emily Brontë’s poetry. Repetition is also an important aspect of the poem’s language: the last line of all stanzas, even with their variations, and the two first lines of the third stanza – “clouds beyond clouds” and “wastes beyond wastes”. This is also an important point of opposition, where the clouds and wastes signify heaven and earth, respectively. Here, it seems, the character suggest that no matter what, nothing above nor below them can “move” them, make them change their mind.
The poem seems appears to focus on the idea of a stormy night (in brief relation to ‘me’), with only the last lines concentration on the person present. There is a sort of storyline, a progression of some sort, within these lines as well. The speaker goes from ‘absolutely not being able to go’, to ‘there is a possibility that I could go, but I am still stuck here’, to ‘I could go, but I don’t want to’. The last point turns the first one on its head, and instead of ‘not being able to go somewhere’, we can interpret it as ‘not being able to tear oneself away from this place’.
In the first stanza, we could think that it is merely this coming storm that has got the speaker locked up somewhere, maybe, until we come to the notion of a “tyrant spell”. This notion is not further developed in itself, but the last line reveals something important. So what is this “tyrant spell”? This part seems essential in unlocking the meaning of the poem. However, even if we remember the last line of the poem, it still remains a very open poem. Here are some possibilities, all based on recurring themes of Emily Brontë’s work.
1.
death – death has come upon me, and there is no escape, but then
again, I am actually not even afraid of it (OR, maybe not as strong as death,
but a big problem in life, a great struggle. Not ‘we cannot escape death’ but
‘we shouldn’t escape our problems’.)
2.
love – it does not matter what life throws on me, I love this
place (or person?) so that I will never leave (tyrant as in something big,
huge, greater than oneself, as love often is described)
3.
imagination – I am stuck with a burst of imagination, and I
cannot escape it, and would not even want to
4.
nature – the appreciation I feel for nature has struck me
senseless as I’m watching the stormy night, and even though it might frighten
me, I want to stay and contemplate
The poem could be linked with other works by Emily Brontë. For
example, in the poem “I’ll come when thou art saddest”, the author seems to
present a similar atmosphere, but from another point of view. It is as if we
could, perhaps, read these two poems as two sides to the same story. The only
exception is that this poem has a slight hint of happiness – or content, at
least, – which is not present in the other. Although, the speaker of the second
might just not be aware of this willingness of the first, since Emily Brontë
seems to always reduce her poems to a narrower perspective – one mind, of one
speaker.
Another example would be the novel, Wuthering Heights, which has a lot of the same language, vocabulary and imagery of storms, urgency, and the opposition of wanting and not being able to do something (as in Catherine’s love for Heathcliff and Edgar Linton).
Another example would be the novel, Wuthering Heights, which has a lot of the same language, vocabulary and imagery of storms, urgency, and the opposition of wanting and not being able to do something (as in Catherine’s love for Heathcliff and Edgar Linton).
No comments:
Post a Comment